หากจะประสบความสำเร็จในธุรกิจ ก็ต้องหันมาตีตลาดจีน เช่นเดียวกับเหล่าแบรนด์เนมจากยุโรป ที่มาทำตลาดอย่างต่อเนื่องในจีน ประเทศที่มีประชากรมากที่สุดในโลก
ซึ่งแบรนด์สินค้าเหล่านั้น ก็ต้องปรับตัวให้เข้ากับวัฒนธรรมจีน และตั้งชื่อยี่ห้อเป็นภาษาจีน เพื่อให้ติดตลาดและติดหูกับกลุ่มเป้าหมาย เราลองมาดูกันสิว่า 10 แบรนด์ดังของโลกที่เราๆรู้จักกันดีนั้น หากไปปรากฏในแผ่นดินจีน จะใช้ชื่อว่าอะไรกันบ้าง!
1. 路易威登 (Lùyì Wēidēng ลู่อี้เวยเติง) — Louis Vuitton (หลุยส์ วิคตอง)
แบรนด์กระเป๋าชื่อดัง ที่สาวๆหลายคนต่างอยากได้มาครอบครองเพื่อแสดงถึงความหรูหรา
路易威登 มีเสียงใกล้เคียงกับคำว่าหลุยส์ วิคตอง ในภาษาอังกฤษ
威(wēi เวย) แปลว่าพลัง ดังเช่น 威力 (wēilì เวยลี่)
登(dēng เติง) สื่อถึงความเป็นชั้นสูง เช่นคำว่า 登山 (dēngshàng เติงซ่าง) ที่แปลว่าการปีนเขานั่นเอง
2. 古琦 (Gǔqí กู่ฉี) — Gucci (กุชชี่)
อีกหนึ่งแบรนด์แฟชั่นชื่อดัง ที่เป็นที่นิยมในหมู่ชาวจีนผู้ร่ำรวย
古(gǔ กู่) แปลว่า โบราณ เช่นคำว่า 古代 (gǔdài กู่ไต้) ที่แปลว่าสมัยโบราณ หรือ 古典 (gǔdiǎn กู่เตี้ยน) ความคลาสสิค
琦 (qí ฉี) เป็นชื่อเรียกหินที่ล้ำค่า เช่น หยก
ดังนั้นเมื่อรวมกันแล้ว古琦 (Gǔqí กู่ฉี) จึงมีความหมายในทำนองที่ว่า หยกล้ำค่าในสมัยโบราณ
3. 阿迪达斯 (Ādídásī อาดี๋ด๋าซือ) — Adidas (อะดิดาส)
อะดิดาส แบรนด์กีฬาชื่อดัง ที่เลือกใช้คำจีนมาจากเสียงของภาษาอังกฤษที่ใกล้เคียงกัน ที่แม้จะไม่ได้มีความหมายโดยตรง แต่ 阿迪达斯 ก็สื่อถึงความแข็งแกร่งของแบรนด์จากยุโรปกับวัฒนธรรมทางเอเชียได้อย่างลงตัว เหมือนที่ทางแบรนด์มักเลือกใช้เซเลบชาวเอเชียเป็นพรีเซนเตอร์
4. 精工 (Jīnggōng จิงกง) — Seiko (ไซโก้)
แบรนด์นาฬิกาชื่อดัง ที่มีคนดังชาวจีนเป็นพรีเซนเตอร์ อาทิ วังลีฮอม และแดเนียล วู
Seiko เป็นชื่อภาษาญี่ปุ่น ที่สื่อถึงความมีฝีมือของช่าง
精 มาจาก 精华 (jīnghuá จิงหัว) ที่แปลว่าส่วนสำคัญ นอกจากนี้ยังมีคำว่า 精神 (jīngshén จิงเซิน) ที่แปลว่าทัศนคติ
工(gōng กง) เป็นคำศัพท์ที่เกี่ยวกับการทำงาน เช่น 工厂 (gōngchǎng กงฉ่าง) ที่แปลว่าโรงงาน 工艺 (gōngyì กงอี้) หมายถึงงานศิลปะ และสิ่งประดิษฐ์แฮนด์เมด
ดังนั้นเมื่อรวมกันแล้ว 精工 จึงมีความหมายสื่อถึงความประณีต ใส่ใจในการทำงาน
5. 可口可乐 (Kěkǒukělè เขอโค่วเค่อเล่อ) — Coca-Cola (โคคา-โคล่า)
เครื่องดื่มชื่อดังที่ช่วยดับกระหายให้กับคนทั่วโลก มีการทำตลาดในประเทศจีนมากว่า 35 ปี และเป็นบริษัทแรกที่เข้ามาสู่จีนในช่วงปฏิวัติวัฒนธรรมในจีน และแน่นอนว่าจีนได้กลายเป็นตลาดสำคัญและใหญ่ที่สุดของโลกของโคคา-โคล่า
ชื่อของโคคา-โคล่า ได้สื่อความหายที่ยอดเยี่ยม โดยเฉพาะตัว 乐 (lè เล่อ) ที่แปลว่าความสุข ผสมกับ 可口(Kěkǒu เขอโค่ว) ที่แปลว่ารสชาติเยี่ยม ด้วยเหตุนี้อีก จึงทำให้โคคา-โคล่า เป็นอีกหนึ่งชื่อผลิตภัณฑ์ยอดนิยมในจีน
6. 麦当劳 (Màidāngláo ไม่ตังเหลา) — McDonald’s (แมคโดนัลด์)
ฟาสต์ฟู้ดชื่อดัง ที่เข้ามาตีตลาดจีนได้อย่างยอดเยี่ยมอีกหนึ่งแบรนด์
ชื่อของแมคโดนัลด์ไม่ได้ถอดความหมายภาษาจีนแบบเป๊ะๆ แต่ก็พอจะแยกได้ว่า 麦(Mài ไม่) แปลว่าข้าวสาลี ซึ่งตัวแป้งแฮมเบอร์เกอร์ก็ผลิตมาจากข้าวสาลี นอกจากนี้คำว่า 劳 (láo เหลา) หมายถึงการทำงานหนัก ซึ่งสื่อว่าพนักงานของแมคโดนัลด์ทำงานหามรุ่งหามค่ำกันนั่นเอง
7. 喜力 (Xǐlì ซี่ลี่) — Heineken (ไฮเนเก้น)
เบียร์แบรนด์ดัง ที่หลายคนต้องหามาดื่มเพื่อผ่อนคลาย ในบางครั้งเรียกชื่อแบบทับศัพท์ได้ว่า 海尼根 (Hǎinígēn ไห่หนีเกิน)
แต่หากจะเลือกคำที่สื่อถึงความแข็งแกร่งและความสุขจากการดื่ม สามารถใช้คำว่า 喜 (xǐ ซี่) ที่มาจาก欢喜 (huānxǐ ฮวนซี่)ที่แปลว่าความสุข
力 (lì ลี่) ที่แปลว่ากำลังแรง เช่นคำว่า 努力 (nǔlì หนู่ลี่) ขยันขันแข็ง และ 能力 (nénglì เหนิงลี่) ที่แปลว่าพละกำลัง
8. 宝马 (Bǎomǎ เป๋าหม่า) — BMW (บีเอ็มดับเบิลยู)
แบรนด์รถยุโรปชื่อดัง ที่สื่อว่าจะพาคุณไปทุกที่ ดังเช่นม้า! จึงมีการตั้งคำจีนที่แปลว่าม้าที่มีค่า
宝(bǎo เป่า) มาจาก 宝贝 (bǎobèi เป่าเป้ย) ที่แปลว่าเป็นที่รัก และ 宝贵 (bǎoguì เป่ากุ้ย) ที่แปลว่ามีค่า ดังจะเห็นคำที่คุ้นตาที่มักใช้เรียกเด็กๆว่า 宝宝 (bǎobǎo เป๋าเป่า) ที่ต้องการสื่อว่าเด็กๆคือสิ่งที่มีค่านั่นเอง
แต่แม้จะเสียงใกล้เคียงกัน แต่อย่าสับสนกับ 包包 (bāobāo เปาเปา) ที่แปลว่ากระเป๋า และ 抱抱 (bàobào เป้าเป้า) ที่แปลว่ากอดซะหล่ะ
9. 保时捷 (Bǎoshíjié เป่าสือเจี๋ย) — Porsche (ปอร์เช่)
อีกหนึ่งแบรนด์รถหรูชื่อดัง ซึ่งมีคำเรียกภาษาจีนมาจากการเสียงที่ใช้ทับศัพท์ 保时(Bǎoshí เป่าสือ) ที่คล้ายกับคำว่าปอร์เช่
ส่วน 捷(jié เจี๋ย) มีความหมายถึงความรวดเร็ว ใช้เป็นชื่อเรียกเสือจากัวร์ จึงใช้สื่อถึงความเร็วและแรงของรถนั่นเอง
10. 宜家 (Yíjiā อี๋เจีย) — IKEA (อิเกีย)
แบรนด์เฟอร์นิเจอร์ชื่อดังสัญชาติสวีเดน ที่มีสโตร์หลายสาขาทั่วโลก มีคำเรียกภาษาจีนที่ลงตัว
宜 ที่ย่อมาจาก 便宜 (biànyí เปี้ยนอี๋) แปลว่าความสะดวกสบาย และ 便宜 (piányi เผียนอี๋) ที่แปลว่าถูก รวมทั้ง 适宜 (shìyí ซื่ออี๋) ที่แปลว่าเหมาะสม
ส่วน 家 (jiāเจีย) คำศัพท์ง่ายๆที่หลายคนรู้จักดีที่แปลว่าบ้าน เมื่อมาร่วมกับความหมายข้างต้นแล้ว 宜家 ก็จะยิ่งส่งเสริมให้ IKEA เป็นแบรนด์ที่จะช่วยเติมเต็มบ้านของคุณให้เหมาะสม สะดวกสบายในราคาประหยัด
-อาจุมม่า-
ขอบคุณข้อมูลจาก https://www.fluentu.com/blog/chinese/2015/07/29/chinese-brand-names/